Chàng trai khó tính nhạc nga

Đây là một bạn dạng tiếng Việt bởi vì Long Nhật trình bày: http://mp3.zing.vn/bai-hat/Chang-Trai-Kho-Tinh-Long-Nhat/ZWZCUBAE.html

Tuy nhiên biện pháp hát của Long Nhật tương đối khác thời xưa nên cảm hứng không hay!

Lời bài hát: Chàng trai khó tính

Người yêu ơi giờ sắp tới xa rồi,chân bước đi mà lòng vẫn không yênTrời biên cương rợp áng mây hồng,cỏ non xanh vờn bay trong gióNgày chia ly hẹn đang quay về,người yêu thương ơi xin vẹn duy trì câu thề.Đừng yêu ai ngoài anh em nhé,đừng đi với ai dù cho là trai tuyệt gái!Đừng trao thư hoặc gắng tay ngườivà từng nhìn bao quát một ánh trăng thềĐừng mê man lời thơ đắm đuối,đừng khẩn thiết nghe khúc nhạc u buồn.

Bạn đang xem: Chàng trai khó tính nhạc nga

Bạn thân ơi mình sắp xa rồi,chân bước tiến mà lòng vẫn không yênTrời biên cương chờ đón bao người,làm thân trai hổ ngươi gì sương gióBạn thân ơi bạn hãy nhớ lời,người yêu tôi các bạn chớ ngó cười.Đừng sang đùa nhà lúc tôi vắng,đừng gửi nón bịt dù mưa xuất xắc nắng.Đừng khen chê màu mắt nhung huyền,Cùng mọi người thân trong gia đình bạn nhắn cho rằngĐừng ai yêu người con gái ấy,Vì đó đó là người tôi đang yêu rồi!

Mấy hôm trước, nhân kỷ niệm biện pháp mạng mon mười Nga, mình có đi lục lọi tìm kiếm lại những bài xích hát Nga rất lâu rồi (bản nơi bắt đầu tiếng Nga) vào đó có muốn đi tìm bài xích này nhưng mà tìm mãi chẳng thấy chỉ thấy mỗi bài xích lời Việt của Long Nhật làm việc trên! Vô tình từ bây giờ lại tìm ra nguồn gốc của bài này!

Theo <2>, bài hát “Chàng trai nặng nề tính” lưu giữ truyền bấy lâu vốn là một trong những bài bị “biến dạng” từ bài “Ngọn lửa vĩnh hằng” (Вечный огонь), giỏi còn được biết đến nhiều hơn nữa theo câu đầu tiên của bài, là “Những anh hùng của một thời quá khứ” (От героев былых времен). Đây là một bài hát trong bộ phim truyện “Những sỹ quan” (Офицеры), vì hãng phim truyện Goorky (Киностудия им.М.Горького) của Liên xô chế tạo năm 1971. Nghe bài hát tại đây: http://www.youtube.com/watch?v=3kcd3z_0rDk&feature=plcp

Bài hát bao gồm lời Nga như sau:

Вечный огонь

От героев былых временНе осталось порой имен.Те, кто приняли смертный бой,Стали просто землей и травой…

Только грозная доблесть ихПоселилась в сердцах живых.Этот вечный огонь, нам завещан и одним,Мы в груди храним.

Погляди на моих бойцов –Целый свет помнит их в лицо.Вот застыл батальон в строю…Снова старых друзей узнаю.

Хоть им нет двадцати пяти,Трудный путь им пришлось пройти.Это те, кто в штыки поднимался как один,Те, кто брал Берлин!

Нет в России семьи такой,Где не памятен был свой герой.И глаза молодых солдатС фотографий увядших глядят…

Этот взгляд, словно высший суд,Для ребят, что сейчас растут.И мальчишкам нельзя ни солгать, ни обмануть,Ни с пути свернуть!

Lời thơ (dịch bởi vì tuntin vào <2>):

Ngọn lửa vĩnh hằng.

Xem thêm: Trực Tiếp Xổ Số Ngày Mùng 2 Tháng 12 /2020, Trực Tiếp Xổ Số Miền Nam Ngày 09/10/2021

Những nhân vật của một thời quá khứCả họ tên cũng chẳng lưu lại đây.Họ dấn thân vào mặt trận rực lửa,Rồi hóa mình thành khu đất bụi, cỏ cây…

Chỉ giữ lại vầng hào quang quẻ chói lọiLưu giữa lòng người sống sót trở về.Chỉ ngọn lửa vĩnh hằng luôn luôn chiếu rọi,Trong tim ta ủ nóng mãi lời thề.

Hãy nhìn xem tề bao nhiêu chiến sỹ –Khuôn phương diện ngời bên ánh lửa vẹn nguyên.Như chuần đã chuẩn bị sẵn sàng vũ khí…Tựa chúng ta ta xưa tráng chí triền miên.

Thuở nhì mươi tuổi tx thanh xuân tươi tốt,Vượt khoảng đường âu sầu với niềm tin.Xốc lưỡi lê cả hàng fan như một,Băng băng về phía trước chiếm Berlin!

Cả nước Nga bao gia đình tưởng nhớNgười nhiệt thành đã bổ bởi đất này.Với đôi mắt dịu dàng trên hình ảnh cũHọ vẫn dõi nhìn lớp trẻ hôm nay…

Những góc nhìn như những lời kể gọiThế hệ tương lai tiếp nối vươn cao.Những bạn teen không thể làm sao lừa dối,Không thể làm sao lạc lối vị gian lao.

Theo tunitn (<2>), trước 1975 đã tất cả lưu truyền một bài bác hát được xác minh là nhạc phim của Nga cùng với lời và giống như sau (thời đó phương tiện truyền thông chính là “miệng” và “sổ tay” thôi):

Bạn thân thiện ơi tiếng đã khu vực nào

Bạn vồ cập ơi giờ đã địa điểm nào,Mà chân bước tiến lòng vẫn nao nao.Đường ra biên thuỳ xưa thắm ngày tiết hồng,Cỏ non xanh xanh hiện thời vờn theo gió…

Ngàn nhớ thương vẫn ghi mãi trong hồn,Người em yêu thương xin chớ vội u buồn.Vì tình yêu mang lại Tổ quốc, tạo động lực thúc đẩy ta duy trì gìn quê hương,Dẫu hy sinh không sờn…

Lời bài xích hát này cũng có phần như thể với bản gốc bài bác “Ngọn lửa vĩnh hằng” nhưng cũng đều có phần giống bài bác “Chàng trai cạnh tranh tính”!

Xem ra bài bác hát “Chàng trai khó tính” vốn khởi đầu từ bài “Ngọn lửa vĩnh hằng” nhưng cả phần lời cùng phần nhạc số đông đã đổi khác khá nhiều – bởi vì vậy cơ mà đã mất không hề ít công tìm kiếm lợi nhuận Nga bài bác này nhưng đông đảo không thấy!

Cũng trong lúc khám phá về bài bác “Ngọn lửa vĩnh hằng” thì lại thấy một bài hát rất lâu rồi cũng tốt hát: “Những cô nàng Ba-lan xinh đẹp” tất cả đoạn vắt này:

Ơi cô cô bé rất xinh đẹpĐi tung tăng trên đườngLòng tôi yêu cô tha thiếtSao cô em như không biếtTôi đây mong mỏi phát điên

Ơi anh chàng rất si tìnhTôi không yêu anh màMời anh đi yêu cô khácTrông đẹp tươi hơn tôi sẽYêu anh thắm thiết hơn….

Còn nữa mà không tìm ra! mong muốn sẽ gồm một lúc nào kia tìm ra!

Rất giống bài “Những cô nàng Ba Lan”!?!?!?

<1> http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=169&page=19<2> http://nhaccachmang.net/forum/index.php?s=398dd915d0fd2642b8c2f7c303093a24&showtopic=3111&st=240&p=36096&#entry36096