Câu chuyện về đức phật

PHẬT HỌC CẤP I (BUDDHISTSTUDIES - STAGE 1) NGHIÊN CỨU ĐẠO PHẬT - SÁCHDÀNH mang đến THIẾU NHI NGUỒN DỊCH: SÁCH CỦA QUỸ GIÁO DỤC ĐẠO PHẬT ANH QUỐC Nguyên tác : Jing Yin Ken Hudson người dịch: Đồng An

*

NHỮNG CÂU CHUYỆN ĐỨCPHẬT

Lời dạy dỗ củaĐức Phật rất ý nghĩa nhưng khó khăn hiểu. Bởi vì vậy khi Đức Phật tại thể, Ngài thườngdùng những mẩu chuyện sẽ giúp người phát âm hơn về lời dạy dỗ của Ngài. Mười mẩuchuyện dưới đây sẽ giúp họ hiểu hơn về lời dạy của Ngài trong tập sáchnày.

Bạn đang xem: Câu chuyện về đức phật

Buddhist Stories

Some of the Buddha’s teachings are very deep và difficult lớn understand.So when the Buddha was alive, he often used stories khổng lồ help people tounderstand his teachings. The following ten stories will help you understandbetter his teachings in this book.

*

 

*


Câu chuyện : khu vui chơi công viên những nhỏ hươu hoang dại Lời dạy dỗ :Chúng ta không cạnh bên sinh

 

Thời xưa, cómột vùng đồi núi đẹp. Nhiều bé hươu đến sống trong đây. Một ngày kia, đơn vị vuadẫn theo những người hầu mang lại đó nhằm săn thú rừng. đơn vị vua bắn cung tên và trúngphải một bé hươu mẹ. Hươu bà bầu bỏ chạy trong nhức đớn. Sau đó, bên vua, tra cứu thấyhươu mẹ ẩn náu trong bụi cây với hươu con bên cạnh. đến dù, hươu chị em bị tan máuvà nước mắt đầm đìa, cơ mà hươu mẹ vẫn đồng ý cho hươu con bú. Ko bao lâu, hươu mẹchết.

Nhà vua cảmthấy ân hận hận, công ty vua bế hươu con lên với nói cùng với nó “ Ta sẽ quan tâm chongươi”. Ngay lập tức sau đó, đơn vị vua bẻ gãy cung tên làm cho đôi. đơn vị vua nói “ ta đã khôngbao giờ làm bị yêu quý ai lần nữa”.

Để nhớ đếnngày đó, nhà vua đánh tên cho vùng đồi núi là Công viên của những con hươu hoangdại.

Lời dạy: Giống như chủng loại người, con vật cũng cảm xúc sợ hãi. Chúng ta không nêngiết hại con vật. Điều kia không tốt và thật ích kỷ.

Wild Deer Park No killing

A longtime ago, there was a beauti-ful forest.Many deer lived there. Oneday, a kingtook his men there to lớn hunt. Thekingshot an arrow và hit a mother deer. She ran away in pain. Laterthe king found her hiding in some bushes with her baby deer. Even though shewas bleeding and had tears in her eyes, she still fed her baby with milk. Shesoon died. The king felt very sorry. He picked up the baby deer và said khổng lồ it,“I will now care for you.” He then broke his bow in two. He said, “I’ll neverhunt again.” lớn remember that day, he named the forest Wild Deer Park.

Like people, animals also have feel ings. We should not kill them for funor sport. It is unkind và selfish.

 

*


Câu chuyện : mặt trăng đang quan sát chúng ta
Lời dạy :Chúng ta ko đuợc ăn cắp

 

Ngày kia, cómột mái ấm gia đình rất nghèo. Họ thường đi mang đến vườn nhà hàng xóm để ăn trộm hoa quả,

Một đêm nọ,người thân phụ dẫn theo người con trai nhỏ đi vào vườn nhà hàng xóm để ăn trộm it càrốt. Trong những lúc người thân phụ đang nhổ vài củ cà rốt, cậu con trai đứng lân cận ôngấy. Đột nhiên, người nam nhi thì thầm, “ Cha ơi, có bạn đang nhìn chúngta”. Người thân phụ trở phải sợ hãi. Ông ấy nhìn quanh dẫu vậy không thấy ai. “ Ở đâu,Ai đã quan sát vậy ?” Ông ấy hỏi người con.

Người contrai chỉ vào bầu trời,” Đó, Thưa cha, khía cạnh trăng đã nhìn thấy chúng ta.”

Người phụ vương đãsửng sốt lúc nghe tới con bản thân nói. Ông ấy đã nghĩ ko một tín đồ nào hoàn toàn có thể nhìnthấy các gì ông đã làm về tối nay. Những khẩu ca của người đàn ông làm ông xấuhổ.

Ông ấy némnhững củ cả rốt xuống khu đất và thay tay người con trai. Cả hai về lại nhà trongánh trăng đêm. Sau đó, ông ta không lúc nào ăn cắp đồ gì nữa.

Lời dạy: Nếu bọn họ ăn cắp, mọi fan sẽ biết.

The Moon is Looking at You No stealing

Once there was a very poor family. They often went khổng lồ their neighbour’sgarden to lớn steal some vegetables.

One night, the father took along his little son into their neighbour’sgarden to lớn steal some carrots. While the father was pulling out some carrots,his little boy stood beside him. Suddenly, his son whispered, “Daddy, someoneis looking at us.” The father became afraid. He quickly looked around but hecould not see anyone. “Where? Who?” he asked. The son pointed at the sky, “There, Daddy. It’s the moon. The moon is looking at us.” The father was shocked by what hisson said. He thought that nobody could see what he was doing at night. Hisson’s words made him feel ashamed. He threw the carrots down & took hisson by the hand. They both walked back trang chủ in the moonlight. After that henever stole anything again. If we steal, people will know.

 


*

*

Câu chuyện : Đức Phật và Rahula Lời dạy :Không nói dối

Rahula làngười nam nhi duy nhất của Đức Phật, đã trở thành tu sĩ. Rahula là fan nhỏtuổi nhất trong số Tăng. Toàn bộ các tăng đều yêu thương cùng đã chìu chuộngRahula quá đỗi. Rahula làm bất cứ điều gì nhưng Rahula thích. Đôi khi, Rahula nóidối nhằm đùa chọc ghẹo ai đó. 

Một ngàykia, Đức Phật nói cùng với Rahula, “ Hãy mang cho ngài một chậu nước. Ngàimuốn rửa sạch đôi bàn chân của ngài.” Ngài vẫn rửa đôi bàn chân của ngài trong chậu nướcvà hỏi Radula, “ Liệu con có muốn uống hểt nước này?”.

“Không, nướcnày đang bị dơ bẩn!” Rahula trả lời.

Đức Phật yêucầu Rahula bưng thau nước đem đổ.

Đức Phật nóivới Rahula,” lúc nước đang bị nhơ bẩn bẩn, ko một fan nào mong dùng nó. Nó giốngnhư những mẩu truyện mà bạn ta sẽ bịa đặt, ko một người nào vồ cập đếnchúng nữa.”

Những giọtnước mắt xấu hổ sẽ chảy trên má của Rahula. Trường đoản cú đó, Rahula không khi nào nói dốiđiều gì.

Lời dạy :Chúng ta phải luôn luôn luôn nói thật

The Buddha and Rahula No lying


Rahula, the only son of the Buddha, became a monk. He was theyoungest in the Sangha. All the monks loved và spoiled him. Rahula didwhatever he liked. Sometimes he told lies just for the fun of it.

One day, the Buddha said to Rahula, “Please bring me a basin of water. Iwant to lớn wash my feet.” He washed his feet in the basin of water và askedRahula, “Would you drink this water?” 

“No, it’s dirty!” Rahula replied.

Then the Buddha asked Rahula khổng lồ throw the water away. 

The Buddha told Rahula, “When water gets dirty, no one wants it. It isthe same for those who tell lies, no one cares for them anymore.”

Tears of shame come to Rahula’s eyes. He never told another lie.We shouldalways tell the truth.


Câu chuyện : Hươu con thoát chết Lời dạy : Phảikính trọng thầy, cô giáo

 

*

Một bé hươuthông thái đang dạy cho tất cả những nhỏ hươu nhỏ làm cố kỉnh nào nhằm trốn bay khỏinhững kẻ săn bắt thú. Một hươu con trong đội học vô cùng ngoan cùng giỏi. Hươu conkhông lúc nào làm điều xấu trong lớp. Hươu con luôn cảm ơn giáo viên của mìnhsau mỗi giờ học.

Ngày kia,hươu nhỏ này đã biết thành sập bẫy của những kẻ săn thú rừng. Những bé hươu khác chạytán lọa trong hoảng sợ. Chúng chạy về báo cho mẹ của hươu bé biết tin. Hươu mẹkhóc khi nghe tin về hươu con của chính bản thân mình bị sập bẫy.

Thầy giáotrấn an hươu mẹ, “ Xin đừng lo lắng, Hươu con là một trong những đứa học khôn cùng giỏi, Hươu consẽ biết cách biệt về an toàn.”

Lúc hươu conbị sập bẫy, hươu con đã nhớ cho lời thầy giáo dạy. Hươu con vờ vịt chết bằngcách ngưng thở, và nằm yên ổn bất động. Người đi săn thấy vậy, tưởng hươu vẫn chếtthật. Khi tín đồ đi săn chuẩn bị làm giết hươu, Hươu non nhảy lên và bỏ chạynhanh như gió. Bằng hữu của hươu con rất vui khi chạm mặt lại hươu con. Họ cảm ơnngười thầy thông thái đã dạy mang đến họ những bài học có ích. Lời dạy dỗ : Cốgắng học xuất sắc để dìm phần thưởng.

*

The Young Deer that Played Dead Respecting Teachers

A wise deer taught all the young deer how lớn escape from the hunters. Oneof them was a very good pupil. He was never bad in class. He also thanked theteacher after every lesson.

One day, this young deer was caught in a trap. The others ran away infright. They ran lớn tell his mother. She cried when she heard about this. 

The teacher comforted her, “Don’t worry. Your son is such a good pupil,he will come back safely.”

As he was caught in the trap, the young deer remembered what the teacherhad taught him. He pretended lớn be dead by sticking out his tongue và lyingstill. This made the hunter believe that the deer was really dead. When thehunter was preparing to lớn cook the deer, it jumped up & ran away like the wind.His friends were so happy to see him back. They thanked the wise teacher forteaching him so well.

Being a good pupil brings great rewards.

 

Câu chuyện : Đức Phật xâu kimLời dạy dỗ : Giúpđỡ tín đồ khác

*

*

Anuruddha làmột người tu hành hết sức giỏi, tuy nhiên bị mù nhì mắt. Anuruddha không cảm giác mặccảm về bản thân mình vì tuy vậy bị mù tuy thế vẫn tự bản thân sinh hoạt mặt hàng ngày.

Xem thêm: Pháp Sư Vô Tâm (Phần 1) Tập 7 Vietsub, Xem Phim Pháp Sư Vô Tâm Tập 7 Vietsub

Một ngàykia, Anuruddha cảm thấy áo choàng bị rách. Anuruddha nỗ lực vá lại khu vực ráchấy, tuy nhiên rất khó khăn. Anuruddha thậm chí không thể xâu chỉ qua cây kim. ĐứcPhật cho phòng cùng xâu kim giúp cho Anuruddha. Anuruddha hỏi " ai đó đã xâukim mang đến tôi vậy?”


“Đức Phật đãxâu kim giúp con.” Đức Phật đáp vào khi Anuruddha sẽ vá lại dòng áochoàng. Anuruddha cảm thấy hạnh phúc và xúc cồn rơi nước mắt.

Lời dạy dỗ :Luôn trợ giúp những điều mà người khác cần

The Buddha Threading the Needle Helping each other

Anuruddha was a very good pupil, but he was blind. He did not feel sorryfor himself because he was blind & kept up with his practice. 

One day, he felt a hole in his robe. He tried khổng lồ mend it, but found itvery difficult. He could not even thread the needle. The Buddha came to hisroom to lớn thread the needle for him. “Who is threading the needle for me?”Anuruddha asked. “It is the Buddha,” the Buddha replied while he was mending the robe.Anuruddha felt really happy và was moved khổng lồ tears. Always help those who need it.

If we help each other, we will all win. 

 

Câu chuyện : Một người bầy ông bị què chân và một người lũ ông bị mù


Lời dạy :Chúng ta hãy hỗ trợ người khác.

*

*

Một ngườiđàn ông què chân với một người bọn ông mù nhì mắt bị vứt rơi vào một ngôi nhà.Chẳng may căn nhà bị hỏa hoạn. Cả hai số đông hoảng sợ. Người bị mù quan yếu thấyđường để đi. Tín đồ bị què chẳng thể tự đi thoát ra khỏi căn nhà.

Họ quyếtđịnh hỗ trợ lẫn nhau. Người mù cõng tín đồ què trên lưng. Người què chỉ chongười mù mặt đường đi. Cùng với nhau, chúng ta thoát ra khỏi căn nhà bị bốc cháy.

Lời dạy :Nếu họ giúp đỡ lẫn nhau chúng ta sẽ cùng nhau chiến thắng.


 

A crippled man and a blind man were left alone in a house. A fire brokeout. Both were very scared. The blind man could not see the way out. Thecrippled man could not walk khổng lồ it. 

They decided to lớn help each other. The blind man carried the crippled manon his back. The crippled man told the blind man where to lớn go. Together, theygot out of the burning house. 

 

Câu chuyện : cửa hàng bán cá Lời dạy : Cáccon buộc phải làm bạn với người tốt.

*

Đức Phật vàAnanda đã đi khất thực vào một thành phố. Họ trải qua một shop bán cá.Đức Phật nói,” Ananda, hãy sử dụng tay sờ vào cuộn dây vẫn xâu cá cơ rồi ngửitay con xem sao.”

Ananda làmtheo và nói, “ Mùi của nó thật là ghê tởm!”

Đức Phậtnói,” Điều này y như kết bạn, nếu nhỏ làm bạn với những người xấu, con sẽ trở nênxấu xa. Nó y hệt như mùi hôi của sợi dây thừng trong cửa hàng cá. Tiếp đến, ĐứcPhật với Ananda đi sang một tiệm chào bán gia vị. Đức Phật nói, “Ananda, gửi tay sờvào đa số gói gia vị rồi ngửi tay bé xem.”

Ananda làmtheo cùng nói,” Tay của nhỏ rất thơm,”

Đức Phậtnói,” Điều này hệt như con kết bạn. Nếu bé làm các bạn với những người tốt, consẽ trở thành tín đồ tốt. Nó giống hệt như mùi thơm trên tay con khi xúc tiếp từnhững gói các gia vị vậy.”

Lời dạy: Nếu chúng ta kết bạn tốt và chân thành, họ sẽ vươn lên là ngườitốt.Nếu chúng ta kết bạn với những người lười biếng và xấu tính, chúng ta sẽ trởthành bạn xấu.

*

The Fishmonger’s Making good friends

The Buddha and Ananda were begging in a city. They passed a fishmonger’s.The Buddha said, “Ananda, cảm biến the rope where the fish are hanging and smellyour fingers.” 

Ananda did this và said, “It smells awful!”

The Buddha said, “This is the same with making friends, if you set withbad people, you will become bad. This is lượt thích the smell from the rope in thefishmonger’s.”

Next, they passed a spice shop. The Buddha said, “Ananda, cảm ứng the spicewrapper & then smell your fingers.”

Ananda did this and said, “My fingers smell very nice.” 

The Buddha said, “This is the same with making friends. If you phối withgood people, you will be a good person. This is lượt thích the nice smell you gotfrom the spice wrappers.” If you set with good & honest people, you will be agood person. If you phối with lazy và bad people, you will be a bad person.

 

Câu chuyện : nhỏ Cáo và hai con rái cá Lời dạy dỗ : Cáccon không được ích kỷ

*

*

Vợ của cáomuốn ăn uống một không nhiều cá tươi. Cáo cố kỉnh tìm cá tươi cho bà xã trên khúc sống gần đó. Cáonhìn thấy hai bé rái cá đang giành nhau một nhỏ cá lớn tại bờ sông. Cả nhị aicũng ước ao mình thừa hưởng phần cá tốt nhất. Cáo quan cạnh bên hai con rái cá đanggiành nhau một lúc. Rồi cáo đi cho và hỏi liệu cáo rất có thể giúp chúng phân chia cáđược không. Hai con rái cá vui vẻ dìm lời.

Cáo phân tách cálàm tía phần. Cáo chuyển phần đầu cho con rái cá này, còn khúc đuôi chuyển cho con ráicá kia. Trong khi hai bé rái cá đang suy nghĩ, cáo sẽ chia phần cá ngon nhấtnhư thế nào, cáo đã quăng quật chạy với phần cá ngon tốt nhất trên tay. Cả hai bé rái cáchỉ biết trách mình vày đã quá trở buộc phải ích kỷ.

Lời dạy :Không được ích kỷ, hãy phân tách phần cho tất cả những người khác.


 

A fox’s wife wanted khổng lồ eat some fresh fish. The fox tried to find somefor her near the river. He saw two otters at the river dragging along a big fish.Both wanted the best parts of the fish. The fox watched them for a short time.Then he went up to lớn ask if he could divide the fish for them. The otters weredelighted.

The fox divided the fish into three pieces. He gave the head lớn one otterand the tail to lớn the other. While the otters were thinking how the fox woulddivide the best part of the fish, the fox ran away with it. The otters had onlythemselves to lớn blame for being so selfish. Vị not be selfish, share withothers. 

 


Câu chuyện : Đầu và đuôi rắn
Lời dạy : Cáccon không được đánh nhau
*
*

 

Đuôi rắn đãđánh nhau với đầu rắn. Đuôi rắn nói, “ Ngươi sẽ dẫn ta đi quá lâu rồi. Bây giờđến lượt ta đã dẫn ngươi đi.”

Đầu rắnnói,” Ta là chỉ huy, ta bao gồm mắt và có miệng.”

Đuôi rắngđáp lại,” Ngươi phải ta nhằm bò, nếu không có ta, ngươi cần thiết đi cho bất kìnơi đâu.”

Không mayđuôi rắn bị mắc kẹt trong cây cỏ và cần thiết thoát ra được. Đầu rắn trường đoản cú chốigiúp đỡ và để cho đuôi rắn chỉ huy. Đầu rắn ko muốn hỗ trợ đuôi rắn. Đuôirắn ko thể thấy được đường để đi. Rồi rắn lâm vào tình thế đám lửa. Rắn bị cháyđến chết.

Lời dạy :Sẽ làm tổn yêu quý cả nhì nếu chúng ta tranh cãi nhau.


The snake’s tail had a fight with its head. The tail said, “You have ledme for so long. Now it’s time for me to lead you.”

The head said, “I should be the leader. I have eyes và a mouth.” Thetail said, “You need me khổng lồ move. Without me, you can’t go anywhere.”

Then the tail grabbed a tree branch & would not let go. The snake’shead gave up & let the tail be the leader. The head did not want lớn help thetail. The tail could not see where it was going. Then, it fell into a fire pit.The snake was burnt to lớn death. It hurts both sides when you quarrel.

Câu chuyện : Người bọn bà dọn vệ sinh Bài học :Các bé phải tất cả tâm hồn vào sáng.

*

Một ngườiđàn bà làm quá trình dọn dọn dẹp đường phố rất nặng nhọc. Do vậy quần áo củabà rất nhơ bẩn cùng hôi hám, tất cả mọi bạn đều xa lánh nếu như trông thấy bà.Khi thấy Đức Phật nói chuyện với bà rất vui vẻ, mọi bạn rất đỗi ngạc nhiên.

Họ hỏi ĐứcPhật, “Ngài luôn yêu ước chúng con phải sạch sẽ. Vì sao Ngài lại chuyện tròvới người lũ bà hôi hám như vậy?”

Đức Phật trảlời, “Cho cho dù người bọn bà kia hôi hám, nhưng trung tâm hồn của bà ta rất trong sáng.Bà ta lễ phép và thao tác rất vất vả nhằm quét dọn thật sạch sẽ con đường mang lại người.Một vài người trông rất thật sạch sẽ và tươm tất nhưng trung tâm hồn họ cất đầy ý nghĩxấu xa!”

*

Lời dạy dỗ :Có một tâm hồn trong sáng là đặc biệt quan trọng hơn nhiều so cùng với mặc áo quần sạch đẹp.


A woman worked very hard cleaning the streets. As her clothes were dirtyand smelly, all the people ran away from her when they saw her. When the Buddhatalked to lớn her nicely, the people were surprised.

They asked the Buddha, “You always ask us lớn be clean. Why are youtalking to this smelly woman?” 

The Buddha replied, “Although this woman is smelly, her mind is clean.She is polite & she works hard for others. Some people look clean and tidy,but their minds are full of bad thoughts!”

Having a clean mind is moreimportant than wearing clean clothes.

HẾT.

 

Xuất bạn dạng bởiQuỹ giáo dục đào tạo Phật giáo anh quốc Đăng kí trường đoản cú thiệnsố: 1073008 First published inGreat Britain in 2000 by BuddhistEducation Foundation (UK) This is acomplimentary Buddhist textbook, which can be obtained from The BuddhistEducation Foundation (UK) BCM 9459 London WC1N 3XX United KingdomRegistered CharityNo.: 1073008 ISBN 0 9536928 0 9 Illustrated byYanfeng Liu - Produced by truyền thông 2000