Học tiếng trung qua bài hát có phiên âm tình yêu là gì pinyin

Cách học tiếng Trung qua những bài hát, video, mp3 đăng trên youtube, tik tok ngày dần được nhiều bạn lựa chọn. Cũng chính vì các bài bác nhạc này vừa hay lại có phiên âm.

Cộng thêm lời dịch (vietsub) và phụ đề pinyin dễ dàng tiếp thu hơn những bài ráo mát trong sách vở. Vào các video cũng có rất nhiều từ vựng mà trong những giáo trình hán ngữ không có. Cần các đoạn phim này cũng là một nguồn mở rộng vốn từ mới thú vị.


*

Nào, chúng ta hãy cùng học giờ Hoa qua các bài nhạc china hay sau nhé. Hình như hãy kiếm tìm kiếm thêm những bài tất cả Karaoke nhằm luyện hát luôn luôn nhé. ở trong lời bài bác hát thì dĩ nhiên việc lưu giữ chữ, ghi nhớ ngữ pháp cũng dễ hơn hết sức nhiều.


Gặp người đúng lúc – 刚好遇见你

Bài hát là một trong những lời trung tâm tình với giai điệu nhẹ nhàng, dễ đi vào lòng người. Sau thời điểm ra mắt, “Gặp fan đúng lúc” đang được đánh giá rất cao tại china và mau chóng trở thành bạn dạng hít. Lời bài hát được thông dịch ra các tiếng Việt Nam, giờ đồng hồ Anh, Thái..v.v…

Bản gốc bài gặp mặt Người Đúng Lúc

Độ ta ko độ đàn bà – 渡我不渡她

Đây chắc hẳn rằng là ca khúc mà hầu hết đã nổi đình nổi đám tại vn trong 2019. Những người dân chơi tik tok chắc chắn không thể như thế nào quên nổi bài bác này. Thậm chí còn ngoài vấn đề cover, phiên âm lời, remix, vietsub lại.. Còn tồn tại hẳn bài bác hát được viết lại bằng tiếng Việt, được tương đối nhiều người học tập tiếng Trung yêu thương thích.

Bản đoạn clip tranh cát Tô Đàm Đàm và Giai bởi trình bày

Bản giờ đồng hồ Việt của Thiên An

Lạnh lẽo – 凉凉

Nói về các bài nhạc trong phim cổ trang trung hoa những năm ngay sát đây. Thì OST lạnh giá của Tam Sinh Tam nuốm Thập Lý Đào Hoa đúng là nổi tiếng khắp xã hội mạng. Giai điệu domain authority diết của bài xích nhạc đã đóng góp thêm phần không nhỏ dại cho sự thành công của cỗ phim. Góp phần lấy đi ít nhiều nước mắt của khán giả. Mặc dù nhiên, xét trên góc nhìn học thuật thì bài hát này có khá nhiều từ vựng, những chữ hán này đều kha khá ít gặp, độc nhất vô nhị là với người mới học.

Phiên bản Lạnh Lẽo trong SINGER 2017 của Trương Bích Thần với Dương Tông Vỹ

Thần thoại – 神话 (Endless love)

Tiếp tục là một trong bài nhạc phim bất hủ dành riêng cho các tín đồ nhạc hoa. Truyền thuyết thần thoại nói về chủ đề tình yêu, nhạc điệu ngân nga vang vọng, du dương rất dễ dàng đi vào lòng người. Lời bài hát tựa lời hứa hẹn, thề thốt của hai bạn trẻ đang yêu. Học bài bác này, chúng ta chắc chắn sẽ biết thêm được rất nhiều câu tỏ tình bởi tiếng Hoa đấy.

Bản hát live tiên tiến nhất của Thành Long cùng Kim Hee Sun

Phiên bạn dạng Việt do Phan Đình Tùng và Thùy đưa ra thể hiện

Đọc tiếp: thuộc học giờ Trung qua bài hát Endless Love

Họa trọng điểm – 画心

Phiên bản Họa vai trung phong được phối khí lại trong công tác “Tôi ao ước hát với chúng ta mùa 2 tập 6 của đài MGTV”

Vẫn mãi yêu em – 依然爱你

Vẫn mãi yêu thương em gồm giai điệu nhẹ nhàng, khá giống như với bài Đồng Thoại. Lời bài xích hát như một khẳng định chắc hẳn rằng về cảm tình của phái mạnh trai chỉ dành riêng cho cô gái. Tính đến sau cùng cũng chỉ “yêu mình em…”. Bài bác này theo mình thấy về độ thông dụng không cao, cũng ko được phiên âm hay dịch lời Việt nhiều. Nhưng lời ca đối chọi giản, nhẹ nhàng sâu lắng với cũng dễ dàng để tập theo.

Bản gốc của vương Lực Hoành

Ánh Trăng Nói Hộ Lòng Em – 月亮代表我的心

Sáng tác lời: Tôn Nghi (孙仪)Phổ nhạc: Ông Thanh Khê (翁清溪)Ca sĩ trình bày: bài hát được trình bày đầu tiên do ca sĩ trần Phân LanPhát hành: Năm 1973

Rất nhiều thế hệ người nước ta và fan Hoa ngơi nghỉ khắp vị trí trên thế giới đều ở trong nằm lòng bài hát trực thuộc hàng bom tấn này. Đặc biệt khi lời ca du dương được đựng lên do giọng hát của ca sĩ Đặng Lệ Quân, giữa những ca sĩ nổi tiếng của thập niên 70 – 80. Thì Ánh trăng nói hộ lòng em càng được phần đông khán đưa đón nhận.=> Học bài hát ngay

Bản hay độc nhất của Đặng Lệ Quân thể hiện

Nụ Hồng mong mỏi Manh – 曾经心疼

Đã từng nhức lòng – bản do Diệp thiến Văn thể hiện

Cũng là trong những ca khúc thuộc hàng bom tấn của nhạc hoa ngữ. Lời ca sâu lắng, da diết rất dễ tiếp nhận. Ở việt nam bài hát lừng danh với bản dịch nhạc hoa lời việt Nụ Hồng mong Manh. Đã được không ít ca sĩ trình bày, kể cả cover và remix lại.

Còn đó là Nụ Hồng mong Manh của ca sĩ Bích Phương

Bến Thượng Hải – 上海滩

Sáng tác lời: Hoàng Triêm (黄沾) tiếng Quảng, Hà Hậu Hoa (何厚华) tiếng quan liêu thoại.Phổ nhạc: vậy Gia Huy (顾嘉辉)Ca sĩ trình bày: Diệp Lệ Nghi (叶丽仪)Phát hành: Năm 1980OST phim: Bến Thượng Hải vì Lưu Đức Hoa, Trương Quốc Vinh thủ vai năm 1996, bạn dạng 2007 bởi vì Huỳnh gọi Minh với Tôn Lệ đảm nhận vai chính.

Bản giờ đồng hồ Quảng bởi Lý Ngọc cương cứng thể hiện

Bến Thượng Hải là ca khúc đi thuộc năm tháng được bao vắt hệ yêu thương thích. Cùng rất nội dung thu hút của bộ phim cùng tên thì ca khúc Bến Thượng Hải này cũng khá được liệt vào hàng gớm điển. Rất nhiều ca nghệ sĩ đã thể hiện, bởi cả tiếng quan tiền thoại lẫn giờ Quảng. Ở Việt Nam, ca khúc này cũng được dân yêu thương nhạc hoa chào đón và vẫn được không ít người yêu thích cho tới ngày nay.

Bản tiếng thêm đầu phim Tân Bến Thượng Hải 2007

Bến Thượng Hải giờ đồng hồ Việt bởi vì Hoài Linh với Đàm Vĩnh Hưng trình bày

999 đóa hồng – 九百九十九朵玫瑰

Sáng tác: Lâm Lợi phái mạnh (林利南)Phổ nhạc: Samuel Tai (邰正宵) – bầu Chánh Tiêu.Biên khúc: từ bỏ Huệ Nguyên (涂惠源)Ca sĩ thể hiện: Samuel Tai (邰正宵) – thai Chánh TiêuPhát hành: mon 11 năm 1993

MV gốc 999 đóa hồng của Thái Chánh Tiêu

Thập niên 90, 999 đóa hồng là hiện tượng lạ mà đơn vị nhà đa số nghe, người người mọi thuộc. Nhạc hoa lời Việt của bài này được ca sĩ Lam Trường trình bày cũng cảm nhận sự ngưỡng mộ cuồng nhiệt độ của người hâm mộ. Một trong những năm sát đây, các bạn dạng remix 999 đóa hồng lại một đợt tiếp nhữa xuất hiện chen chúc trên youtube và một đợt nữa được cố gắng hệ 9x, 10x yêu thương thích.

Bản 999 đóa hồng remix của Saka Trương Tuyền

Đồng thoại – 童话

Đồng thoại có giai điệu ảm đạm man mác đượm thêm chút u sầu, tuy thế đó chính là cái tốt của bài hát. Lời bài bác hát như hy vọng truyền download tới mọi fan thông điệp, chuyện cổ tích luôn luôn luôn tất cả thật… bản vietsub của Đồng Thoại được nhiều người trẻ mếm mộ trong một thời gian dài. Và đến lúc này đây vẫn là giữa những bài hát đáng để học tập thuộc.

Chuột yêu gạo – 老鼠爱大米

Lời bài bác hát nhí nhảnh đáng yêu, thể hiện bí quyết tỏ tình mớ lạ và độc đáo “anh yêu em như chuột kia yêu gạo..”. Khôn cùng sáng tạo đúng không nhỉ các bạn. Trong những năm 2004 – 2005 thì lời việt của 老鼠爱大米 bởi Thanh Thảo trình bày cũng khá được cover lại nhiều lắm đó.

Phiên bản Chuột yêu thương Gạo của Đặng Tử Kỳ (G.E.M)

Tình Nhi nữ giới – 女儿情

Sáng tác lời: Dương Khiết (杨洁)Phổ nhạc: hứa Kính Thanh (许镜清)Biên khúc: Trương Hoằng quang quẻ (张宏光)Ca sĩ trình bày: Ngô Tịnh (吴静)

Về mức độ danh tiếng và phổ biến của bài xích hát này chắc chắn cusc.edu.vn không phải trình diễn thêm nữa. Đây là ca khúc nhạc phim Tây Du Ký bạn dạng 1986 nối liền với tuổi thơ của bao cụ hệ người Việt. Bài xích Nữ Nhi Tình là trích đoạn cơ mà Đường Tăng sẽ ở thiếu phụ Nhi Quốc với quốc vương của nước này lại phải lòng thánh tăng… chắc hẳn rằng đây cũng là phần hay cùng thấm đượm cảm tình nhất của phim Tây Du Ký.

Bản phá bí quyết của tiểu A Phong

Đường ở dưới chân ta – 敢问路在何方

Sáng tác lời: Diêm Túc (阎肃)Phổ nhạc: hứa Kính Thanh (许镜清)Biên khúc: hẹn Kính Thanh (许镜清)Trình bày: Trương Bạo khoác (张暴默)Bài hát mở màn phim Tây Du Ký phiên bản truyền hình năm 1986.Phát hành: tháng 7/1986

Bản của Tưởng Đại Vi

Dịch lịch sự tiếng Việt bài xích hát còn được sử dụng với rất nhiều tên như Dám hỏi đường ở vị trí đâu, Đường đi ở dưới chân ta, Đường chúng ta đi, Xin hỏi đường đi nơi đâu… mặc dù nhiên, dù thực hiện tên như thế nào thì bài bác hát này cũng là bài xích ca đi thuộc năm tháng. Nối sát với bọn họ qua bao cụ hệ.

(Còn tiếp tục update thêm…)

Trên đó là các bài xích nhạc trung quốc hay và nổi tiếng được không ít người yêu thích. Các bạn có nhu cầu học giờ Trung qua các bài hát đi thuộc năm tháng. Thì đây là những ca khúc bất hủ quan trọng nào quăng quật qua.

Ngoài ra, nếu nên admin giúp dịch lyrics xuất xắc vietsub, phiên âm những bài khác. Hãy còn lại tên bài bác hát dưới phần bình luận nhé.