ĐỘ TA KHÔNG ĐỘ NÀNG TIENG TRUNG

*
Thử ngay phương thức Học giờ Trung qua bài bác hát Độ ta ko độ phái nữ |
渡我不渡她. Đang nổi loạn trên bảng xếp hạng music Top trending phần đa ngày qua. Biết đâu bài xích hát mới thú vị này lại mang đến cho chính mình động lực và cảm xúc khác lạ để Học giờ đồng hồ Trung. Cùng Kokono lắng tai giai điệu, ca từ và Học tiếng Trung qua bài hát Độ ta không độ cô bé ngay dưới đây nhé.
HỌC TIẾNG TRUNG GIAO TIẾP ƯU ĐÃICỰC CHẤT
Video bao gồm Bính âm với Vietsub giúp các bạn Học giờ đồng hồ Trung qua bài bác hát Độ ta ko độ nàng thuận lợi hơn. Đồng thời hiểu rõ sâu xa được ý nghĩa muốn nhờ cất hộ gắm trong bài hát này.
Lưu tức thì lại lời Việt, giờ đồng hồ Trung và phiên âm tiếp sau đây để thuận lợi Học giờ Trung qua bài xích hát Độ ta ko độ nàng nhé. đều ca từ ngắn gọn, súc tích và đầy chân thành và ý nghĩa kết hợp với giai điệu uyển chuyển chắc chắn rằng sẽ làm mình muốn thú rộng đấy.我前几世种下/wǒ qián jǐ shì zhǒng xià/Những vướng bận từ bỏ vài kiếp trước不断的是牵挂/bùduàn de shì qiānguà/Vẫn mãi không dứt小僧回头了吗/xiǎosēng huítóule ma/Tiểu tăng hoàn tục rồi sao?诵经声变沙哑/sòng jīng shēng biàn shāyǎ/Tiếng tụng khiếp ngày một nhỏ đi这寺下再无她/zhè sìxià zài wú tā/Ngôi miếu này vẫn không có cô ấy
*
Học giờ đồng hồ Trung qua bài xích hát Độ ta không độ nàng
菩提不渡她/pútí bùdù tā/Bồ đề không độ qua cô ấy几卷经书难留/jǐ juǎn jīngshū nán liú/Thì vài ba cuốn kinh thư khó khăn mà giữ được cô ấy这满院的冥花/zhè mǎn yuàn de míng huā/Cả một sân đầy hoa Bỉ Ngạn你离开这个家/nǐ líkāi zhège jiā/Em bong khỏi cái bên này爱恨都无处洒/ài kém dōu wú chù sǎ/Khiến hầu như yêu hận đều không có nơi để giãi bày还能回头了吗/hái néng huítóule ma/Còn rất có thể quay đầu lại hay sao?看你微笑脸颊/kàn nǐ wéixiào liǎnjiá/Nhìn em mỉm cười怎能脱下袈裟/zěn néng tuō xià jiāshā/Tôi nên làm cầm nào để túa xuống áo cà sa来还你一个家/Lái hái nǐ yīgè jiā/Để trả lại mang đến em một mái nhà来还你一个家/wèihé dù wǒ bùdù tā/Vì sao độ tôi ko độ cô ấy?
*
Bài hát Độ ta ko độ nàng!
不见一句告别/Bùjiàn yījù gàobié/Không nghe được câu chào tạm biệt现在寺外什么季节/xiànzài sì wài shénme jìjié/Lúc này ở quanh đó chùa là mùa nào?再无成双蝴蝶/zài wú chéng shuāng húdié/Hồ điệp vẫn không thành đôi早已皈依我佛/zǎoyǐ guīyī wǒ fú/Sớm sẽ quy y cửa ngõ Phật断了尘世执着/duànle chénshì zhízhuó/Cắt đứt đầy đủ chấp nhất địa điểm trần thế你种满寺冥花献佛/nǐ zhǒng mǎn sì míng huā xiàn fó/Em trồng đầy hoa Bỉ Ngạn hiến dơ lên Phật难改佛家普陀/nán gǎi fú jiā pǔtuó/Cũng khó mà biến hóa được câu thần chú nơi cửa Phật不懂什么尘缘/bù dǒng shénme chényuán/Không đọc trần duyên là gì只知有你很甜/zhǐ zhī yǒu nǐ hěn tián/Chỉ biết gồm em mặt cạnh, tôi cảm thấy rất ngọt ngào你已不在这个庄园/nǐ yǐ bùzài zhège zhuāngyuán/Em đã không còn sống vào trang viên đó nữa懂了眼泪很咸/dǒngle yǎnlèi hěn xián/Tôi từ bây giờ hiểu được nước mắt rất mặn晨钟不再朝暮/chén zhōng bùzài zhāo mù/Chuông sớm trống chiều không hề nữa灵魂怎么超度/línghún zěnme chāodù/Linh hồn phải làm ráng nào để rất độ忘记尘世走的路/wàngjì chénshì zǒu de lù/Quên đi những tuyến phố đã đi khu vực trần thế遗憾没能照顾/yíhàn méi néng zhàogù/Tiếc nuối không thể liên tục chăm lo不再惜守清规/bùzài xī shǒu qīngguī/Canh giữ thanh quy在无冥花纷飞/zài wú míng huā fēnfēi/Ở nơi không có hoa Bỉ Ngạn tung bay才体会了相思成堆/cái tǐhuìle xiāngsī chéng duī/Mới cảm giác được nỗi tương tứ chất chưa已经无法再追/yǐjīng wúfǎ zài zhuī/Đã cấp thiết nào theo đuổi tiếp được nữa死在湖盼边塞/sǐ zài hú pàn biānsài/Chết bên bờ hồ ngắm nhìn ra biên cương怎能无情无爱/zěn néng wúqíng wú ài/Con bạn sao có thể không tất cả tình cảm来世不再为僧/láishì bù zài wèi sēng/Kiếp sau sẽ không lại có tác dụng tăng红盖头只为你戴/hóng gàitou zhǐ wèi nǐ dài/Khăn team đầu đỏ vẫn chỉ được team lên đến em这盖头只为你戴/zhè gàitou zhǐ wèi nǐ dài/Khăn team đầu đỏ này vẫn chỉ đội lên mang lại em只为你戴/zhǐ wèi nǐ dài/Chỉ đội lên cho em这风儿还在刮/zhè fēng er hái zài guā/Gió vẫn vẫn thổi乱了谁的年华/luànle shéi de niánhuá/Làm đảo lộn tuổi tác của ai她留起了长发/tā liú qǐle zhǎng fā/Cô ấy nuôi lại tóc dài收起木鱼吧/shōu qǐ mùyú ba/Cất mõ đi菩提下再无她/pútí xià zài wú tā/Dưới tình nhân Đề sẽ không hề cô ấy又度过几个夏/yòu dùguò jǐ gè xià/Qua thêm vài mùa hè nữa眼睛还红吗/yǎnjīng hái hóng ma/Mắt vẫn đã còn đỏ sao?她已经不在啦/tā yǐjīng bù zài la/Cô ấy đã mất ở đây nữa rồi晨钟在敲几下/chén zhōng zài qiāo jǐ xià/Tiếp tục gõ chuông sớm不渡世间繁花/bùdù shìjiān fánhuā/Không độ qua phần nhiều phần hoa nơi nạm gian我也低头笑着/wǒ yě dītóu xiàozhe/Tôi cũng cúi đầu cười再不见你长发/zài bu jiàn nǐ zhǎng fā/Không còn được nhìn thấy mái tóc lâu năm của em nữa笑问佛祖啊/xiào wèn fózǔ a/Cười hỏi Phật tổ渡千百万人家/dù qiān bǎi wàn rénjiā/Độ qua trăm ngàn người为何渡我不渡她/wèihé dù wǒ bùdù tā/Vì sao độ tôi cơ mà không độ cô ấy这风儿还在刮/zhè fēng er hái zài guā/Gió vẫn vẫn thổi乱了谁的年华/luànle shéi de niánhuá/Làm hòn đảo loạn tuổi tác của ai她留起了长发/tā liú qǐle zhǎng fā/Cô ấy nuôi lại tóc dài收起木鱼吧/shōu qǐ mùyú ba/Cất mõ đi菩提下再无她/pútí xià zài wú tā/Dưới nhân tình Đề sẽ không hề cô ấy又度过几个夏/yòu dùguò jǐ gè xià/Qua thêm vài mùa hè nữa眼睛还红吗/yǎnjīng hái hóng ma/Mắt vẫn vẫn còn đỏ sao?她已经不在啦/tā yǐjīng bù zài la/Cô ấy đã mất ở phía trên nữa rồi晨钟在敲几下/chén zhōng zài qiāo jǐ xià/Tiếp tục gõ chuông sớm不渡世间繁花/bùdù shìjiān fánhuā/Không độ qua rất nhiều phần hoa nơi ráng gian我也低头笑着/wǒ yě dītóu xiàozhe/Tôi cũng cúi đầu cười再不见你长发/zài bu jiàn nǐ zhǎng fā/Không còn được thấy được mái tóc dài của em nữa笑问佛祖啊/xiào wèn fózǔ a/Cười hỏi Phật tổ渡千百万人家/dù qiān bǎi wàn rénjiā/Độ qua trăm ngàn người为何渡我不渡她/wèihé dù wǒ bùdù tā/Vì sao độ tôi cơ mà không độ cô ấy这菩提下再无她/zhè pútí xià zài wú tā/Dưới người yêu Đề sẽ không thể cô ấy这凡众一啊/zhè fán zhòng yī a/Phàn bọn chúng Nhất你还能听到吗/nǐ hái néng tīng dào ma/Ngài vẫn nghe thấy chứ你曾渡了千百万人家/nǐ céng dùle qiān bǎi wàn rénjiā/Ngài độ qua trăm nghìn người可 可为什么/kěkě wéi shén me/Nhưng do sao?渡我不渡她啊