Cô bé quàng khăn đỏ tiếng việt

Cô nhỏ bé quàng khăn đỏ là 1 trong những truyện cổ tích Grim của Châu Âu được nhiều bạn nhỏ thích nghe nhất. Câu chuyện kể về cô bé thích quàng chiếc khăn màu đỏ nên bạn ta call cô bé xíu là cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ.

Truyện cổ nhỏ bé quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu chuyện cổ tích cô bé bỏng quàng khăn đỏ khét tiếng khắp cố gắng giới, truyện được nghe biết trong cuốn sách Tales and Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những phiên bản gốc có bắt đầu từ nước Ý vào nạm kỷ sản phẩm công nghệ XIV. Phiên bạn dạng nổi tiếng độc nhất vô nhị được nói bởi bạn bè nhà Grimm, viết vào núm kỉ XIX.

Bạn đang xem: Cô bé quàng khăn đỏ tiếng việt



*

Nội dung truyện cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, bao gồm một cô bé bỏng dễ yêu mến được mọi tình nhân quý. Bà ngoại là fan cô thương mến nhất. Cô được bà tặng ngay một mẫu khăn red color rất đẹp, đi đâu cô nhỏ xíu cũng quàng, vì thế nên mọi bạn gọi cô là cô bé quàng khăn đỏ.

Một hôm, người mẹ của cô bé bỏng quàng Khăn đỏ bảo cô rước bánh mang đến bà ngoại. Trước lúc cô bé xíu đi, bà mẹ dặn cô bé:

- con mang bánh đến bà thì đi con đường thẳng, đừng đi mặt đường vòng qua rừng gồm chó sói sẽ ăn uống thịt nhỏ đấy.

Trên con đường đi, cô bé xíu Khăn đỏ thấy con đường vòng qua rừng có rất nhiều hoa, nhiều bướm đủ color đang cất cánh lượn, cô bé bỏng không nghe lời bà bầu dặn, cô tung tăng đi theo tuyến phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp Sóc, Sóc kể nhở:

- Cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời bà bầu dặn rồi à? Cô quay trở về đi con đường thẳng đi, đường đi đường vòng kẻo bị sói nạp năng lượng thịt.

Mặc mang lại Sóc can ngăn, cô bé xíu quàng Khăn đỏ vẫn vẫn mải mê với số đông chú bướm bay lượn. Cô bé tung tăng bên trên đường, vừa xua bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ tiếp cận giữa vùng đồi núi thì gặp gỡ Sói. Sói bắt gặp Khăn đỏ thì mừng lắm, suy nghĩ thầm có bữa tiệc rồi. Ngay lập tức, Sói khiêu vũ ra từ vết mờ do bụi rậm đứng trước phương diện cô bé. Sói chứa giọng ồm ồm:


- Này, cô bé bỏng đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại con cháu bị ốm, bà bầu cháu bảo con cháu mang bánh lịch sự biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé quàng Khăn đỏ nói đang đi đến nhà bà ngoại thì nghĩ về thầm "À, té ra nó còn có bà nước ngoài nữa, cầm thì bản thân phải nạp năng lượng thịt cả hai bà cháu". Nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- cố nhà bà ngoại cô nhỏ bé ở đâu?

Cô nhỏ xíu Khăn đỏ trả lời:

- nhà bà ngoại cháu ở mặt kia vùng rừng núi này. Ngôi nhà tất cả ống khói cao tít, chỉ việc đẩy cửa ngõ là vào được nhà.

Biết tính cô bé nhỏ ham chơi, Sói liền bảo:

- Bà con cháu đang ốm, vậy cháu hãy đi hái ít hoa mang mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới nhà bà nước ngoài cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ đem bà nỗ lực nuối chửng ngay. Ăn thịt chấm dứt bà ngoại cô bé, Sói lên giường đắp bí mật chăn giả vờ là bà ngoại đang nhỏ xíu chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mê mải hái hoa kết thúc mới lưu giữ ra bà ngoại đang chờ, cô bé nhỏ vội vã mang lại nhà bà ngoại. Nhưng lại lại thay, cánh cửa bà sẽ mở sẵn, khăn đỏ điện thoại tư vấn nhưng ko thấy ai trả lời, cô nhỏ xíu lo lắng, tiến ngay gần hơn tới giường và đựng tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã gầy lâu chưa?

Sói ở trên chóng không đáp, giả vờ rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, mẹ cháu bảo mang bánh quý phái biếu bà.

Cô nhỏ bé Khăn đỏ tiến mang đến cạnh giường, mà lại cô bé ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà to thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to để nghe con cháu nói rõ hơn.

- Sao đôi mắt bà to lớn thế?

- đôi mắt bà to để xem cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô nhỏ nhắn Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao từ bây giờ mồm bà khổng lồ thế?

- Mồm bà to lớn để nạp năng lượng thịt con cháu dễ hơn.

Nói dứt lời, chó Sói vùng lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô nhỏ xíu chỉ kịp thét lên một tiếng thật to. Sói ăn no nê, nằm trong lòng nhà gáy o...o...

Đúng cơ hội đó, bác bỏ thợ săn đi qua. Nghe thấy tiếng gáy o o, chưng thợ săn nghĩ chắc chắn là không bắt buộc tiếng của bà cụ, bác bỏ đẩy cửa phi vào thì thấy con chó Sói đang nằm trải ra ngủ. Bác bỏ thợ săn định phun nhưng suy nghĩ ra chắc chắn nó đã nạp năng lượng thịt bà cố gắng rồi, cơ mà vẫn rất có thể cứu được bà. Bác bỏ nghĩ tránh việc bắn mà bắt buộc lấy dao rạch bụng bé sói. Bác bỏ thợ săn vừa rạch được vài mũi thì thấy một cái khăn đỏ chóe, rạch được vài đường nữa thì cô bé Khăn đỏ nhảy ra kêu:

- Trời ơi, cháu sợ quá. Vào bụng sói tối black như mực.

Tranh minh họa cô bé quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà nỗ lực cũng vẫn còn sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ vội đi nhặt đá nhét bụng chướng Sói. Sói thức giấc giấc khiêu vũ lên tuy vậy đá nặng nề quá, nó ngã khuỵu xuống với lăn ra chết.

Từ đi dạo ấy trở đi, cô bé quàng Khăn đỏ không bao giờ dám không đúng lời bà mẹ dặn nữa.

Bài học ý nghĩa rút ra từ mẩu chuyện Cô bé bỏng quàng khăn đỏ

- Truyện cô nhỏ bé quàng khăn đỏ dạy trẻ ngoan ngoãn, vâng lời phụ thân mẹ. Trong truyện cô bé bỏng không vâng lời bà mẹ dặn đề nghị suýt chút nữa đang hại mình cùng hại bà ngoại.

- bài bác họ cảnh giác với người lạ, kiêng xa tín đồ lạ.

- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy bé xíu không được đi la cà, đi mang lại nơi, về mang đến chốn.

- Truyện cổ tích cô bé quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương bạn tốt, việc giỏi (bác thợ săn) và phê phán kẻ lười biếng đề xuất chịu hậu quả không thể đoán trước (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé bỏng quàng khăn đỏ giờ đồng hồ Anh

Bố mẹ có thể tham khảo bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go khổng lồ visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood khổng lồ take to her grandmother.

Xem thêm: Xem Phim Biệt Đội Cánh Cụt Vùng Madagascar Thuyet Minh ), Biệt Đội Cánh Cụt Vùng Madagascar

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak và kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight lớn Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way and please don’t talk to strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise lớn her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to the frogs croaking và then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was & quickly excused herself, rushing down the path lớn her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s & knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened khổng lồ you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time to say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, và then poked through Granny’s wardrobe khổng lồ find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, & for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed & pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! do come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm ứng of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the over to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to the bed.

“The better khổng lồ hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better to see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better khổng lồ eat you with, my dear,” roared the wolf và he leapt out of the bed and began lớn chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room và through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry and ran towards the cottage as fast as he could.

He grabbed the wolf & made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman khổng lồ hear you!”

The woodsman knocked out the wolf and carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.